About
The character 赦, denoting pardon or forgiveness, derives from an etymological composition where the component 赤 suggests a condition of bareness or exposure, combined with 攵 indicating a procedural or striking action, together forming the conceptual act of uncovering or releasing from bondage. This structural logic originally conveyed a broad sense of relief or discharge, which through sustained use in classical and administrative texts became specifically associated with the formal remission of legal penalties or sovereign acts of mercy. Over time, its application narrowed from a general notion of release to a defined term for official clemency, yet its graphical construction in traditional orthography has remained consistent, reflecting a sustained semantic core adapted to specialized judicial contexts.
Etymology Hide
Example Sentences Hide
国王赦免了罪犯。
政府决定赦免政治犯。
新年时总统宣布大赦。
他不符合赦免的条件。
法官考虑到他的悔改,建议赦免。
在特殊情况下,法律允许赦免某些罪行。
国际社会呼吁赦免战争中的俘虏。
经过多年上诉,他终于获得了总统的特赦令。