About
猷 combines 酋 (historically a wine vessel, later extended to mean a tribal chief) and 犬 (dog). The reasoning behind this pairing is obscure. The character expresses abstract concepts like a grand plan, strategic scheme, or significant undertaking. In classical Chinese, it appeared prominently in political and philosophical works to denote the wise strategies, doctrines, and administrative blueprints of rulers and sages. As the language shifted toward modern vernacular, 猷 became largely confined to formal, literary, or archaic contexts, surviving mainly in set idioms or historical discussions of statecraft.
Etymology Hide
Report an issue
Flag incorrect definitions, examples, etymology, etc.