Definitions

lǎo male; man (Cantonese)

Etymology

An old  person  also provides the pronunciation

About

The character "佬" is built from the semantic component 亻, meaning "person", combined with the phonetic and semantic component 老, meaning "old", forming its traditional and simplified form which are identical. Its origin lies in adding the person radical to 老 to create a specific term for a man, originally carrying the core meaning of an "old man" or "elder". Over time, its application broadened to function as a nominal suffix denoting adult males, often with a colloquial tone, and became attached to nouns indicating a man's trade, origin, or characteristic, as in "闊佬" (a wealthy man) or "鄉佬" (a country fellow). While some compounds remain neutral, the character can convey a derogatory sense depending on context, implying crudeness or a lack of sophistication.

Example Sentences Hide

他是我的大

Tā shì wǒ de dàlǎo.

He is my big brother/boss.

那个阔很有钱。

Nàge kuòlǎo hěn yǒu qián.

That rich man is very wealthy.

我不想做和事

Wǒ bù xiǎng zuò héshìlǎo.

I don't want to be a peacemaker.

广东喜欢喝早茶。

Guǎngdōng lǎo xǐhuan hē zǎochá.

Cantonese people like to drink morning tea.

那个乡下没见过世面。

Nàge xiāngxià lǎo méi jiànguò shìmiàn.

That country bumpkin has never seen the world.

这个鬼中文说得很好。

Zhège guǐlǎo Zhōngwén shuō de hěn hǎo.

This foreigner speaks Chinese very well.

们正在开会讨论问题。

Dàlǎo men zhèngzài kāihuì tǎolùn wèntí.

The bosses are having a meeting to discuss issues.

他扮演和事的角色很成功。

Tā bànyǎn héshìlǎo de juésè hěn chénggōng.

He successfully played the role of a peacemaker.