About
The traditional character "斃" is structured with the semantic component "歹" conveying a connection to death or harm and the phonetic component "敝", originally denoting a sense of falling or failing, which together expressed the idea of collapsing or perishing. Over centuries, its meaning narrowed from the general act of falling down to specifically indicating death or the act of killing. The simplified form "毙" retains this meaning but reconstructs the character by replacing "敝" with the phonetic "比" and incorporating the semantic element "死" to directly signify death, thus altering the graphical composition while maintaining the core concept of causing or meeting death.
Etymology Hide
Example Sentences Hide
警察击毙了歹徒。
那个凶手被枪毙了。
他在事故中毙命。
军队毙伤了许多敌人。
如果罪犯拒捕,警察可能会击毙他。
警方在交火中击毙了三名恐怖分子。
那只猛兽被猎人击毙,以保障村民安全。
由于歹徒持械袭警,警方在警告无效后将其击毙。