About
The character "厮" originates from its traditional form "廝", which structurally combines the radical "广" (broadly relating to buildings) with "斯", functioning here primarily as a phonetic component. Etymologically, this construction points to an early meaning associated with menial labor, specifically referring to a male servant or someone engaged in humble, often manual, tasks within a domestic or institutional setting. Over centuries, its meaning extended and depreciated, shifting from a neutral designation for a laborer to a term of contempt, implying a person of low standing or even a ruffian. In more recent linguistic development, particularly in northern Chinese dialects, it has further evolved into an informal and sometimes pejorative second-person pronoun, similar to "guy" or "fellow", while also appearing in classical vernacular literature as a reciprocal marker in compounds like "厮打" (to fight each other).
Etymology Hide
Example Sentences Hide
他们厮守在一起。
两个小孩厮打起来。
他整日与朋友厮混。
战场上双方厮杀激烈。
在漫长的岁月里,他们始终厮守。
尽管困难重重,他们仍厮守不离。
那场厮杀持续了整整三天三夜。
在混乱中,两人厮打在一起,直到有人拉开他们。