Definitions

variant of 廝|厮[sī]
(bound form) together; each other; (bound form) male servant; (bound form) dude; so-and-so (used in 那廝|那厮[nà sī] and 這廝|这厮[zhè sī])

Etymology

Phonosemantic compound. represents the meaning and represents the sound. Simplified form of .

Semantic: Phonetic:

About

The character "厮", whose traditional form is "廝", is structured with the semantic component "厂" or "广", both relating to a building or place, combined with the phonetic component "斯". It originally denoted a male servant or laborer, specifically one working in a household or stable. Over time, its meaning broadened from this specific occupational sense to a more general colloquial term for a man or fellow, often used with derogatory or informal connotations. In modern usage, it appears in compounds such as "厮杀", meaning to engage in fierce combat, while historical texts employed it in phrases like "小厮" for a young servant.

Etymology Hide

Clerical etymology image
Clerical Western Han dynasty (202 BC-9 AD)
Traditional Modern
Simplified Modern

Example Sentences Hide

他们守在一起。

Tāmen sīshǒu zài yīqǐ.

They stay together.

两个小孩打起来。

Liǎng gè xiǎohái sīdǎ qǐlái.

Two children started to scuffle.

他整日与朋友混。

Tā zhěngrì yǔ péngyou sīhùn.

He spends all day hanging out with friends.

战场上双方杀激烈。

Zhànchǎng shàng shuāngfāng sīshā jīliè.

On the battlefield, both sides fought fiercely.

在漫长的岁月里,他们始终守。

Zài màncháng de suìyuè lǐ, tāmen shǐzhōng sīshǒu.

In the long years, they always stayed together.

尽管困难重重,他们仍守不离。

Jǐnguǎn kùnnán chóngchóng, tāmen réng sīshǒu bù lí.

Despite numerous difficulties, they still stay together without leaving.

那场杀持续了整整三天三夜。

Nà chǎng sīshā chíxù le zhěngzhěng sān tiān sān yè.

That battle lasted for three full days and nights.

在混乱中,两人打在一起,直到有人拉开他们。

Zài hùnluàn zhōng, liǎng rén sīdǎ zài yīqǐ, zhídào yǒu rén lākāi tāmen.

In the chaos, the two men scuffled together until someone pulled them apart.